Friday, September 17, 2021

acronyms and acronyms, writing codes

Here is a list of keys to properly write acronyms and acronyms:


1. The acronyms are initials and sometimes more


According to the Spelling of the Spanish language, an acronym is a " linguistic sign generally formed with the initial letters of each of the terms that make up a complex expression": BCE and UN are respective acronyms for European Central Bank and Organization of the United Nations.


To facilitate their pronunciation, many acronyms include more letters from the beginning of any of the terms, incorporate prepositions or conjunctions, or dispense with the initial of a word: Mercosur, Conacyt, and Mufasa are developed respectively Southern Common Market, National Council of Science and Technology, and General Mutual Fund for Officials of the State Civil Administration. You may also be interested in what does wtw mean in texting




2. Acronym is also each of the letters


Each of the letters that make up this class of linguistic signs is also called an acronym, so that it can be said that BCE and UN are acronyms formed in turn by three acronyms each and it can be spoken of as "the acronym BCE " or "the acronym ECB '.


3. Acronyms: acronyms that can be read by syllables


Specifically, the type of acronym that can be read naturally in Spanish syllable by syllable is called acronym: UN is an acronym and acronym, since it reads / ó-nu /, unlike the acronym BCE, which is an acronym, but not an acronym, as it is read by spelling: / bé-cé-é /. (Strictly speaking, any term formed by elements of two or more words is an acronym, regardless of whether it forms an acronym or not: docudrama, for example, is also an acronym, based on documentary and dramatic ).


4. Development of acronyms: upper and lower case


Unless it is well known, the first time an acronym is used it is recommended to accompany it in its development: in lower case if it corresponds to a common name ( IRPF develops income tax on individuals and CIEs are detention centers for individuals). foreigners ) and in capital letters in the case of proper names ( UN is developed as United Nations Organization ).


5. Acronyms are written without periods


The acronyms are written without abbreviations points ( UN, rather than UN ), while the abbreviations it the lead: p., Sr. or M.ª.


6. The plural of acronyms


The plural of acronyms is not graphically marked with the s, which is correct to pronounce in oral language, so it is appropriate to write NGOs, not NGOs or NGOs.


In the spoken language, on the other hand, the acronyms do form the plural according to the general rules, that is, with the addition of the sound of an ese , although in its written form this letter is omitted. Thus, even if the NGOs or CPs are written, it is appropriate to read / the NGOs / and / the fish /.


7. Capital letters and acronyms in acronyms and acronyms


The acronyms are written with all capital letters and without accents ( CIA, BCE, PC, OPV ), except for acronyms that are proper names and have five letters or more, which can be written only with a capital letter in the initial and have an accent o not according to the usual rules in this regard: Fundéu or Sareb. This is especially so when the reference of its complete development has been lost and within a process in which that spelling sometimes coexists with the writing of the acronym with all capital letters, which is also orthographically correct.

The acronyms included in the language as common names are written in lowercase are accentuated graphically according to the normal rules ( euríbor, opa , SME, AIDS, radar ) and form the plural so regulate: Opas, SME, radars.


8. Foreign acronyms, translation criteria


It is recommended to translate foreign acronyms ( UNO, from United Nations Organization, becomes UN, from United Nations Organization ), unless they are acronyms that are already established in use, correspond to commercial names, or present difficulties in translation: IBM, from International Business Machines, remains in English.

The abbreviations and acronyms that, for the reasons just stated, do not translate, whose development, therefore, corresponds to expressions in another language, are written in round form, without italics or between quotation marks: "The major operations of the CIA, uncovered" or "Regarding the future of the CD, the industry has its doubts."


9. 23-F and 23F


The alphanumerical, for example, those dates, can be written scripted or unscripted: 23F and 23F.



10. The AMPA and the FTAA


With acronyms that begin with / a / tonic, the article la is used when the nucleus of the abbreviated expression is a feminine noun that in its developed form does not begin with / a / tonic ( the AMPA, of the association of mothers and fathers of students, since association, does not begin with / a / tonic ); while the written article on when said core corresponds in its development to a noun if it begins with / a / tonic: the FTAA, of Area of Free Trade of the Americas, since Area does begin with / a / tonic.

No comments:

Post a Comment